Фразеологизмы — устойчивые выражения, которые помогают лучше понять культуру и
историю народа, особенности быта, делают речь более выразительной, яркой и
экспрессивной. Они присущи художественному и разговорному стилю, и настолько
прочно вошли в язык, что мы иногда и сами не замечаем, как используем их.
Иногда изучающим язык достаточно сложно перевести и понять фразеологизмы, потому
что их смысл зачастую не имеет ничего общего со смыслом слов, из которых он состоит.
Тем не менее, они присутствуют во многих языка, и русский зык — не исключение. Так
каковы же их функции, если они усложняют восприятие нашей речи образами?
В первую очередь, именно фразеологизмы передают не только смысл, но и различные
оттенки. Так, например, «братья наши меньшие» имеет совсем другой оттенок, нежели
просто «животные» или «питомцы».
Также и тот, с кем вы разговариваете, такую информацию воспринимает по-другому.
Включается фантазия и воображение, рисуются образы, лучше распознается настроение
говорящего. Именно поэтому фразеологизмы часто используются в литературе: читать
такой текст гораздо приятнее, чем сухой официальный.
Из этого следует, что человек, употребляющий фразеологизмы, хорошо владеет языком,
имеет яркий живой ум, может высказаться точнее и избежать штампов.
В заключение приведем несколько примеров фразеологизмов в русском языке:
- "Бить баклуши" (неодобр.)
Бездельничать, заниматься пустяковым делом, праздно шататься; изначально — заниматься совсем простым, лёгким делом.
- "В час по чайной ложке"
Очень медленно.
- "Вертеться как белка в колесе"
Иметь много хлопот.
- "Не в бровь, а в глаз"
- "Спустя рукава"